Pular para o conteúdo principal

Postagens

Mostrando postagens de junho, 2026

Inteligência Artificial Arquivística: uma nova geração dos Sistemas de Arquivo?

  Cadernos de Pesquisa em Preservação Digital Sistêmica e Cadeia de Custódia Digital Arquivística Post 5 — Inteligência Artificial Arquivística: uma nova geração dos Sistemas de Arquivo? Durante décadas, a Arquivologia concentrou seus esforços em uma questão fundamental: garantir que os documentos pudessem ser preservados e recuperados. Essa preocupação continua válida. Entretanto, uma transformação silenciosa está ocorrendo. Pela primeira vez na história, os sistemas de informação não apenas recuperam documentos. Eles começam a interpretar documentos. Essa mudança pode parecer apenas tecnológica. Mas suas implicações para os Arquivos são profundamente conceituais. A questão que se coloca não é simplesmente se devemos utilizar Inteligência Artificial nos Arquivos. A questão é outra: Estamos diante de uma nova geração dos sistemas arquivísticos? Da recuperação documental à recuperação do conhecimento Os sistemas arquivísticos tradicionais foram concebidos para responder perguntas co...

Preservação Digital Sistêmica: a infraestrutura da autenticidade e da Inteligência Artificial Arquivística

  Cadernos de Pesquisa em Preservação Digital Sistêmica e Cadeia de Custódia Digital Arquivística Post 4 — Preservação Digital Sistêmica: a infraestrutura da autenticidade e da Inteligência Artificial Arquivística Ao longo dos textos anteriores desta série discutimos três questões centrais. Primeiro, argumentamos que a Cadeia de Custódia tradicional, concebida para documentos analógicos, já não é suficiente para explicar os desafios dos documentos arquivísticos digitais. Em seguida, demonstramos que a Cadeia de Preservação constitui uma das maiores contribuições da Arquivologia contemporânea, mas que sua função principal é operacionalizar a preservação e não substituir a custódia. Por fim, apresentamos o conceito do Iceberg da Inteligência Artificial nos Arquivos, mostrando que a maior parte da memória documental das instituições permanece invisível para as Inteligências Artificiais atuais. Chegamos então a uma nova pergunta. Se a autenticidade precisa ser mantida ao longo de décad...

Construyendo un Glosario Archivístico para AtoM en español: una invitación a la comunidad iberoamericana

  Construyendo un Glosario Archivístico para AtoM en español: una invitación a la comunidad iberoamericana Prof. Dr. Daniel Flores Profesor e Investigador – Programa de Posgrado en Ciencia de la Información (PPGCI) – Universidade Federal de Alagoas (UFAL) Coordinador del Grupo de Investigación CNPq UFAL PDS & Ged/A – Documentos Digitales: Transformación Digital de la Gestión Documental, Curaduría, Preservación, Acceso y Transparencia Activa en Cadena de Custodia Digital Archivística. La traducción de una plataforma como AtoM (Access to Memory) plantea un desafío que va mucho más allá de la traducción de palabras o frases. AtoM es una plataforma construida sobre normas archivísticas internacionales, modelos conceptuales de gestión documental y preservación digital, además de una terminología desarrollada durante décadas por la comunidad archivística internacional. Por ello, cada decisión terminológica representa también una decisión conceptual. Durante el proceso de traducción d...

O Iceberg da Inteligência Artificial nos Arquivos

  Cadernos de Pesquisa em Preservação Digital Sistêmica e Cadeia de Custódia Digital Arquivística Post 3 — O Iceberg da Inteligência Artificial nos Arquivos Nos últimos anos, a Inteligência Artificial tornou-se uma das tecnologias mais discutidas do mundo. Sistemas como ChatGPT, Gemini, Claude, Llama e outros modelos generativos passaram a produzir respostas, resumos, análises e conteúdos em velocidades nunca antes imaginadas. Mas uma pergunta raramente é feita: Sobre quais documentos essas Inteligências Artificiais estão aprendendo? A resposta parece simples. A maior parte dos modelos atuais aprende a partir de conteúdos disponíveis na Web, bases abertas, publicações indexadas, repositórios acessíveis e grandes conjuntos de dados utilizados durante o treinamento. Entretanto, para os Arquivos, essa resposta revela um problema muito maior. Grande parte da memória documental da humanidade não está na Web. Ela está nos Arquivos. Está nos fundos documentais. Nos processos administrativ...

Research Document No. 12 Towards Intelligent Archival Ecosystems How Artificial Intelligence can strengthen—not replace—Archival Science

  PDS & Ged/A | Research Notes Research Document No. 12 Towards Intelligent Archival Ecosystems How Artificial Intelligence can strengthen—not replace—Archival Science 25 June 2026 🌎 Open Science The PDS & Ged/A Research Notes are part of an ongoing Open Science initiative dedicated to documenting the evolution of our research programme in Digital Archival Science. Rather than presenting finished conclusions, these documents openly share emerging concepts, evolving hypotheses and future research agendas, inviting the international archival community to participate in the collective construction of knowledge. 📚 What have we learned so far? Over the past year our research programme has gradually evolved into a coherent scientific agenda. We proposed Systemic Digital Preservation as an institutional rather than purely technological approach. We introduced the concept of Digital Archival Ecosystems , recognising that archival records exist within complex networks of people, ...

Documento de Investigación Nº 12 Ecosistemas Archivísticos Inteligentes Cómo los agentes inteligentes pueden transformar la gestión documental sin sustituir a la Archivística

  PDS & Ged/A | Cuaderno Abierto de Investigación Documento de Investigación Nº 12 Ecosistemas Archivísticos Inteligentes Cómo los agentes inteligentes pueden transformar la gestión documental sin sustituir a la Archivística 25 de junio de 2026 🌎 Ciencia Abierta Los Cuadernos Abiertos de Investigación del Grupo PDS & Ged/A constituyen un espacio permanente de Ciencia Abierta dedicado a compartir hipótesis, resultados parciales, propuestas conceptuales y agendas de investigación en Archivística Digital. Nuestro objetivo no consiste únicamente en divulgar resultados finales, sino también en documentar públicamente la evolución de nuestras preguntas, hipótesis y descubrimientos, invitando a toda la comunidad archivística iberoamericana a participar en este proceso colectivo de construcción del conocimiento. 📚 Lo que aprendimos hasta ahora Durante los últimos meses nuestro programa de investigación ha seguido una evolución relativamente coherente. Comenzamos estudiando la Pr...

Documento de Pesquisa nº 12 Arquivologia Computacional e Ecossistemas Arquivísticos Inteligentes Como agentes inteligentes poderão transformar a gestão documental sem substituir a Arquivologia

  PDS & Ged/A | Diário de Pesquisa Documento de Pesquisa nº 12 Arquivologia Computacional e Ecossistemas Arquivísticos Inteligentes Como agentes inteligentes poderão transformar a gestão documental sem substituir a Arquivologia 25 de junho de 2026 🌎 Ciência Aberta Os Diários de Pesquisa do Grupo PDS & Ged/A constituem um espaço permanente de Ciência Aberta dedicado ao compartilhamento de hipóteses, resultados parciais, proposições conceituais e agendas de pesquisa sobre Arquivologia Digital. Nosso compromisso continua sendo registrar publicamente a evolução de nossas ideias, permitindo que pesquisadores, profissionais e estudantes acompanhem não apenas os resultados, mas também o próprio processo de construção do conhecimento. 📚 O que aprendemos até aqui Nos últimos meses nosso programa científico percorreu um caminho que, olhando retrospectivamente, revela uma evolução bastante coerente. Começamos investigando a Preservação Digital Sistêmica. Compreendemos que a preserv...

Traducción de AtoM 2.11 al español: construyendo una base terminológica para la comunidad archivística iberoamericana

  Traducción de AtoM 2.11 al español: construyendo una base terminológica para la comunidad archivística iberoamericana Durante los últimos meses hemos desarrollado una nueva etapa de trabajo dedicada a la traducción al español de AtoM (Access to Memory), la plataforma archivística de acceso y transparencia activa más utilizada en el ámbito archivístico internacional. Este trabajo se enmarca en las acciones de colaboración de la comunidad archivística iberoamericana con el proyecto AtoM y busca fortalecer el acceso a la plataforma para usuarios de América Latina, España y otros países de habla hispana. Una situación diferente a la traducción en portugués de Brasil La experiencia de traducción al español presenta características distintas a las que experimentamos anteriormente en la revisión de la versión portuguesa de Brasil. Mientras que en portugués fue posible realizar una revisión profunda de traducciones históricas acumuladas durante años, en esta etapa del español concentramo...

Cadeia de Preservação e Cadeia de Custódia Digital Arquivística: conceitos complementares, não concorrentes

  Cadernos de Pesquisa em Preservação Digital Sistêmica e Cadeia de Custódia Digital Arquivística Post 2 — Cadeia de Preservação e Cadeia de Custódia Digital Arquivística: conceitos complementares, não concorrentes Após a publicação do primeiro texto desta série, surgiu uma questão extremamente pertinente: se o InterPARES desenvolveu o conceito de Chain of Preservation (Cadeia de Preservação), ainda seria necessário discutir uma Cadeia de Custódia Digital Arquivística (CCDA)? Nossa resposta é clara: sim. Mas para compreender essa resposta, é necessário desfazer uma confusão conceitual que tem se tornado cada vez mais frequente nos debates sobre preservação digital. Preservação e custódia não são sinônimos. Embora estejam profundamente relacionadas, respondem a problemas diferentes e pertencem a dimensões distintas da Arquivologia. A custódia está associada à responsabilidade, à autoridade, à governança, ao controle e à continuidade da confiança depositada nos documentos. Ela respon...

Como contribuir com a tradução do AtoM: um guia prático para a comunidade arquivística brasileira

  Como contribuir com a tradução do AtoM: um guia prático para a comunidade arquivística brasileira A tradução do AtoM (Access to Memory) é uma das formas mais importantes de contribuição da comunidade internacional para o fortalecimento desta plataforma arquivística em software livre. Diferentemente de muitos sistemas proprietários, as traduções do AtoM são construídas colaborativamente por usuários, instituições, estudantes, pesquisadores e profissionais de diferentes países. Isso significa que qualquer pessoa interessada pode ajudar a melhorar a qualidade das traduções e tornar o sistema mais acessível para sua comunidade linguística. Neste post apresentamos um passo a passo para quem deseja começar a contribuir. O que é o Weblate? O AtoM utiliza atualmente o Weblate como plataforma oficial de tradução colaborativa. O Weblate é um sistema livre de gerenciamento de traduções que permite que múltiplos colaboradores trabalhem simultaneamente nas mesmas interfaces, mantendo históric...

A Cadeia de Custódia ainda é suficiente para os documentos digitais?

  Cadernos de Pesquisa em Preservação Digital Sistêmica e Cadeia de Custódia Digital Arquivística Post 1 — A Cadeia de Custódia ainda é suficiente para os documentos digitais? As discussões realizadas no Seminário de Pesquisa do Grupo CNPq UFAL PDS & Ged/A, ao longo dos últimos meses, têm nos levado a uma inquietação cada vez mais evidente: a definição tradicional de Cadeia de Custódia ainda é suficiente para responder aos desafios dos documentos arquivísticos digitais? A questão não é simples. Durante décadas, a Arquivologia construiu uma sólida tradição em torno da custódia como elemento fundamental para a autenticidade documental. O próprio InterPARES define a cadeia de custódia como uma lista cronológica das entidades que detiveram os documentos ao longo do tempo, utilizada para demonstrar sua autenticidade. Essa formulação, amplamente aceita, foi extremamente útil em um contexto em que os documentos possuíam materialidade física e em que a transferência legal e física entr...

Avances en la traducción al español de AtoM 2.11: terminología, normalización conceptual y construcción de un glosario especializado

  Avances en la traducción al español de AtoM 2.11: terminología, normalización conceptual y construcción de un glosario especializado Durante las últimas semanas hemos desarrollado una intensa jornada de trabajo dedicada a la traducción al español de la versión 2.11 de AtoM (Access to Memory), la plataforma archivística de acceso y transparencia activa más utilizada por archivos, bibliotecas, museos y centros de documentación en distintos países. Esta nueva etapa representa un avance importante para la comunidad archivística iberoamericana, pero también ha puesto de manifiesto nuevos desafíos relacionados con la coherencia terminológica y conceptual de las traducciones históricas del proyecto. Una estrategia diferente a la aplicada en portugués de Brasil Cuando realizamos la traducción de AtoM 2.7 al portugués de Brasil, el trabajo no se limitó a traducir las nuevas cadenas incorporadas al sistema. Aprovechamos aquella oportunidad para revisar también traducciones heredadas de ver...